The Hierophanies project constitutes an intellectual and empirical approach to the work of the Romanian philosopher Mircea Eliade, who coined this term to refer to an awareness on nature of the existence of the sacred. In this sense, the photographic series hierophanies involves the capture of images in landscapes closely related to various religious traditions. These images lack both human presence as traces of it, and convey an aura of mystery and silence that seeks to engage the viewer in a moral and sentimental reflection about nature and the role it has played in our understanding of religion.
Hierofanías constituye una aproximación intelectual y empírica al trabajo del filósofo Mircea Eliade, quien acuñó este término para referirse a la toma de conciencia en la naturaleza de la existencia de lo sagrado. En este sentido, la serie fotográfica Hierofanías consiste en la captura de imágenes en paisajes íntimamente relacionados con diversas tradiciones religiosas. Estas imágenes carecen tanto de presencia humana como de rastros de ella, y transmiten un halo de misterio y silencio que pretende cautivar al espectador en una reflexión moral y sentimental sobre la naturaleza y el papel que ha jugado en nuestra concepción de la religión.
Garajonay
The Garajonay constituted the ancient sacred territory of the settlers gomeros. The etymology of the word Garajonay attributed to the lovers Gara and Jonay, that leaking to the sacred forest to protect of her relatives, her definitive union achieved by jumping from the highest peak. At the top of Alto de Garajonay, located at 1375 m high, is located one of the most important sacred sites of the island, with at least four sake of sacrifice.
El Garajonay constituyó el antiguo territorio sagrado y de protección de los pobladores gomeros. La etimología popular de Garajonay atribuye la palabra a los amantes Gara y Jonay que, fugándose al bosque sagrado para protegerse de los parientes de ella, logran su definitiva unión arrojándose desde el pico más alto. En la cima del Alto de Garajonay, situada a 1375 m de altura, se localiza uno de los enclaves sagrados más importantes de la isla, con al menos cuatro aras de sacrificio.
Savassona Forest
This is one of the enclaves with most occult relevance within Catalonia, a sacred forest that is centered on a rock used in the past as a sacrificial altar. There are also other rocks with symbolic engravings, a center for worshipping stars from the ancient period, anthropomorphic tombs, and two Romanesque chapels which confirm that the sacred nature of the area continued into Christian times.
Se trata de uno de los enclaves con más relevancia esotérica de la geografía catalana, es un bosque sagrado que gravita alrededor de una roca utilizada en el pasado como altar de sacrificios. También existen otras rocas con grabados simbólicos, un centro de culto a los astros de época antigua, tumbas antropomorfas, y dos ermitas románicas que confirman que el carácter sagrado de la zona se continuó hasta el cristianismo.
Balaitús
Lord of the Storm, angry granitic giant, terror of mountains and their inhabitants, Balaitús has behind it the black legend of the Pyrenees mountains. In the popular tradition and even in classical mythology has remained a cursed mountain of bad feelings.
Señor de las tormentas, iracundo gigante granítico terror de las montañas y sus moradores, Balaitús tiene tras de sí la leyenda negra de los montes pirenaicos. En la tradición popular e incluso en la mitología clásica ha permanecido como un monte maldito, de malos sentimientos.
Orrius forest
Orrius is a meeting place for researchers into the paranormal around the world; they do magical rituals, use ouijas and psychophonic mediums and perform other experiments. In the 1960s it was a pilgrimage site for UFO phenomena. The entire forest is dotted with dolmens, a testament to its ceremonial use in the past.
Lugar de encuentro de investigadores del mundo de lo paranormal, se suelen hacer rituales mágicos, wijas, psicofonias y demas experimentaciones. En la década de los 60 fue centro de peregrinaje del fenómono OVNI. Todo el bosque está salpicado de dolmens, testificando su uso ceremonial en el pasado.
The Duratón River Gorges
The canyon of the Duratón River has been considered a sacred place throughout its history, as shown by the several churches and the Franciscan monastery of Our Lady of the Angels of the Gorge, as well as enormous caves with crosses and sculpted rhombuses linked to the lives of the anchorites. This site was similarly sacred throughout its prehistory, as demonstrated by the hundreds of examples of schematic cave art..
El barranco del río Duratón se presenta a lo largo de su historia como un espacio sacralizado, así lo podemos constatar a través de varias iglesias y del monasterio franciscano de Nuestra Señora de los Ángeles de la Hoz, a ellas se suman enormes covachos con cruces y rombos esculpidos ligados a la vida de los anacoretas. Esta sacralización no sería muy diferente a lo largo de su prehistoria, como lo demuestran los centenares de estaciones de arte rupestre esquemático.
Black Cave
Various inscriptions were found inside this cave, giving important information about its ritual use. They all date from the Roman period and are written in Latin. Outside the cave there is a spring whose waters, according to some of the inscriptions, have healing powers.
En ella se han hallado varias inscripciones que aportan importante información sobre el uso ritual de esta cueva. Son todas de época romana y están escritas en latín. En su interior existe un manantial que, según algunas inscripciones, las personas que allí se acercaban le otorgaban a sus aguas poderes curativos.
Pedraforca
Its name -stone gallows- is a clear allusion to the singular forked summit pinnacles formed by two different heights, through which, according to legends, the witches of these deep valleys pass, creating noisy covens in the night of San Juan. On its eastern side lies the sacred forest Gresolet.
Su denominación -piedra de horca- es una clara alusión a la singular forma de horquilla de la cumbre formada por dos pináculos de diferente altura; a través de los cuales, según narran las leyendas, transitan las brujas de estos profundos valles, creando ruidosos aquelarres las noches de San Juan. En su ladera oriental se encuentra el bosque sagrado de Gresolet.
Cave of the Dolls
Located at an important point of transit, Despeñaperros Pass, this is one of the most important centers of pilgrimage for Iberian culture because there they placed their ex-votos to the divinity, both in the pre-Roman and Roman periods. The original worship site was a cave in the rocky section and a spring and later, at different points in time, successive buildings for worship were erected, between the 5th and 4th centuries BC and the 1st and 2nd AD.
Ubicado en una importante vía de comunicación, el desfiladero de Despeñaperros, es uno de los más relevantes centros de peregrinaje de la cultura Ibera, allí iban depositando sus exvotos a la divinidad, tanto en época prerromana como romana. El lugar de culto originario vendría constituido por una gruta en el macizo rocoso y una fuente, luego surgieron en momentos distintos, edificios de culto sucesivos, entre los siglos V-IV a.C. y I-II d.C.
Adarra
Since distant times it has been a sacred mountain, as shown by the numerous megalithic monuments that mark it. It appears that Adarra has maintained the same symbolic value since those times, because it is the setting of the rituals of renewal on the first day of each year.
Fue desde luego en tiempos remotos una cima sagrada, como evidencian los numerosos monumentos megalíticos que la jalonan. De aquella memoria parece que Adarra ha guardado el mismo valor simbólico, porque es escenario de los rituales de renovación de cada primer día del año.
Brecha de Rolando
According to legend, this spectacular gap in the Pyrenees was opened by Roland, Charlemagne´s nephew, trying to destroy his sword Durandal hitting against the rock at the end of the Battle of Roncesvalles.
Según cuenta la leyenda, esta espectacular brecha en los Pirineos fue abierta por Rolando, el sobrino de Carlomagno, mientras intentaba destruir su espada Durandal golpeándola contra la roca al final de la batalla de Roncesvalles.
Sagrado Corazón Peak
Located at 2,211 meters above sea level in the heart of Picos de Europa, every five years there is a mass at its summit bringing together hundreds of devotees who perform the hard climb to the summit to worship the image of the Sacred Heart of Jesus.
Situado a 2.211 metros sobre el nivel del mar, en pleno corazón de los Picos de Europa, cada 5 años se celebra una misa en su cumbre que reúne a cientos de devotos que realizan la dura ascensión hasta su cima para rendir culto a la imagen del Sagrado Corazón de Jesús.
Cap de Creus
Existe una sorprendente acumulación de monumentos megalíticos. Los griegos de la ciudad helena de Ampurias construyeron en este sitio un templo consagrado al culto de Afrodita o Artemisa y, en el siglo VIII, los monjes cristianos lo convirtieron en monasterio e iglesia. También ha sido fuente de inspiración para escritores y artistas, se sabe que Dalí se inspiro en estas formaciones para muchas de sus obras.
Señor de las tormentas, iracundo gigante granítico terror de las montañas y sus moradores, Balaitús tiene tras de sí la leyenda negra de los montes pirenaicos. En la tradición popular e incluso en la mitología clásica ha permanecido como un monte maldito, de malos sentimientos.
Teide
According most of the chroniclers, the Guanches conceived to the mountain as the place that housed the forces of evil, especially the evil figure of Guayota. More recent authors argue that the Teide was for the old canaries a kind of Axis Mundi. The many “nooks” found in the mountain with archaeological remains of stone tools and ceramics have been interpreted as caches to counteract the influence of evil geniuses.
Según transmitieron la mayoría de los cronistas, los guanches concebían a la montaña como el lugar que albergaba las fuerzas del mal, principalmente la figura maligna de Guayota. Incluso otros autores más recientes afirman que el Teide sería para los antiguos canarios una especie de Axis Mundi. Los numerosos «escondrijos» hallados en la montaña con restos arqueológicos de instrumentos líticos y cerámicos han sido interpretados como depósitos rituales para contrarrestar la influencia de los genios maléficos.
Auñamendi Peak
Mountain with great legends, is considered from immemorial time as a sacred mountain to the Basques.
Montaña cargada de leyendas, Es considerada desde tiempos inmemoriales como una montaña sagrada para los vascos.
Canigó
Since 1955 the San Juan bonfires are lit with the “Flame of Canigo” and bundles of firewood are transported throughout Catalonia to its summit. This wood burning throughout the night of San Juan. In this mountain are located the monasteries of San Martin of Canigó and San Miguel of Cuixá.
Desde el año 1955 las hogueras de San Juan se encienden con la «Flama del Canigó» y se transportan fajos de leña de toda Catalunya a su cumbre. Esta leña quemará durante toda la noche de San Juan. En él están los monasterios de San Martín del Canigó y San Miguel de Cuixá. Por ello la montaña posee un significado especial para el catalanismo, que aún conserva.
Source of the Ciraunza River
In pre-Christian Hispania, water in general was held sacrosanct, as an essential and sacred part of life. Among other elements (springs, wells, fonts…) rivers were revered, particularly their sources. On this site various altars from the Roman period were found, including one dedicated to the Nymphs and another to a divinity that appears to have a clear pre-Roman Indo-European origin: Aituneo.
En la Hispania precristiana se sacralizaba el agua en general, como parte imprescindible y sagrada de la vida, y, entre otros elementos (manantiales, pozos, fuentes…), los ríos, en especial sus nacimientos. En este sitio aparecieron varias aras de época romana, de las cuales una estaba dedicada a las Ninfas y otra a una divinidad que parece tener un claro origen indoeuropeo prerromano: Aituneo.
The Hierophanies project constitutes an intellectual and empirical approach to the work of the Romanian philosopher Mircea Eliade, who coined this term to refer to an awareness on nature of the existence of the sacred. In this sense, the photographic series hierophanies involves the capture of images in landscapes closely related to various religious traditions. These images lack both human presence as traces of it, and convey an aura of mystery and silence that seeks to engage the viewer in a moral and sentimental reflection about nature and the role it has played in our understanding of religion.
Hierofanías constituye una aproximación intelectual y empírica al trabajo del filósofo Mircea Eliade, quien acuñó este término para referirse a la toma de conciencia en la naturaleza de la existencia de lo sagrado. En este sentido, la serie fotográfica Hierofanías consiste en la captura de imágenes en paisajes íntimamente relacionados con diversas tradiciones religiosas. Estas imágenes carecen tanto de presencia humana como de rastros de ella, y transmiten un halo de misterio y silencio que pretende cautivar al espectador en una reflexión moral y sentimental sobre la naturaleza y el papel que ha jugado en nuestra concepción de la religión.
Garajonay
The Garajonay constituted the ancient sacred territory of the settlers gomeros. The etymology of the word Garajonay attributed to the lovers Gara and Jonay, that leaking to the sacred forest to protect of her relatives, her definitive union achieved by jumping from the highest peak. At the top of Alto de Garajonay, located at 1375 m high, is located one of the most important sacred sites of the island, with at least four sake of sacrifice.
El Garajonay constituyó el antiguo territorio sagrado y de protección de los pobladores gomeros. La etimología popular de Garajonay atribuye la palabra a los amantes Gara y Jonay que, fugándose al bosque sagrado para protegerse de los parientes de ella, logran su definitiva unión arrojándose desde el pico más alto. En la cima del Alto de Garajonay, situada a 1375 m de altura, se localiza uno de los enclaves sagrados más importantes de la isla, con al menos cuatro aras de sacrificio.
Savassona Forest
This is one of the enclaves with most occult relevance within Catalonia, a sacred forest that is centered on a rock used in the past as a sacrificial altar. There are also other rocks with symbolic engravings, a center for worshipping stars from the ancient period, anthropomorphic tombs, and two Romanesque chapels which confirm that the sacred nature of the area continued into Christian times.
Se trata de uno de los enclaves con más relevancia esotérica de la geografía catalana, es un bosque sagrado que gravita alrededor de una roca utilizada en el pasado como altar de sacrificios. También existen otras rocas con grabados simbólicos, un centro de culto a los astros de época antigua, tumbas antropomorfas, y dos ermitas románicas que confirman que el carácter sagrado de la zona se continuó hasta el cristianismo.
Balaitús
Lord of the Storm, angry granitic giant, terror of mountains and their inhabitants, Balaitús has behind it the black legend of the Pyrenees mountains. In the popular tradition and even in classical mythology has remained a cursed mountain of bad feelings.
Señor de las tormentas, iracundo gigante granítico terror de las montañas y sus moradores, Balaitús tiene tras de sí la leyenda negra de los montes pirenaicos. En la tradición popular e incluso en la mitología clásica ha permanecido como un monte maldito, de malos sentimientos.
Orrius forest
Orrius is a meeting place for researchers into the paranormal around the world; they do magical rituals, use ouijas and psychophonic mediums and perform other experiments. In the 1960s it was a pilgrimage site for UFO phenomena. The entire forest is dotted with dolmens, a testament to its ceremonial use in the past.
Lugar de encuentro de investigadores del mundo de lo paranormal, se suelen hacer rituales mágicos, wijas, psicofonias y demas experimentaciones. En la década de los 60 fue centro de peregrinaje del fenómono OVNI. Todo el bosque está salpicado de dolmens, testificando su uso ceremonial en el pasado.
The Duratón River Gorges
The canyon of the Duratón River has been considered a sacred place throughout its history, as shown by the several churches and the Franciscan monastery of Our Lady of the Angels of the Gorge, as well as enormous caves with crosses and sculpted rhombuses linked to the lives of the anchorites. This site was similarly sacred throughout its prehistory, as demonstrated by the hundreds of examples of schematic cave art..
El barranco del río Duratón se presenta a lo largo de su historia como un espacio sacralizado, así lo podemos constatar a través de varias iglesias y del monasterio franciscano de Nuestra Señora de los Ángeles de la Hoz, a ellas se suman enormes covachos con cruces y rombos esculpidos ligados a la vida de los anacoretas. Esta sacralización no sería muy diferente a lo largo de su prehistoria, como lo demuestran los centenares de estaciones de arte rupestre esquemático.
Black Cave
Various inscriptions were found inside this cave, giving important information about its ritual use. They all date from the Roman period and are written in Latin. Outside the cave there is a spring whose waters, according to some of the inscriptions, have healing powers.
En ella se han hallado varias inscripciones que aportan importante información sobre el uso ritual de esta cueva. Son todas de época romana y están escritas en latín. En su interior existe un manantial que, según algunas inscripciones, las personas que allí se acercaban le otorgaban a sus aguas poderes curativos.
Pedraforca
Its name -stone gallows- is a clear allusion to the singular forked summit pinnacles formed by two different heights, through which, according to legends, the witches of these deep valleys pass, creating noisy covens in the night of San Juan. On its eastern side lies the sacred forest Gresolet.
Su denominación -piedra de horca- es una clara alusión a la singular forma de horquilla de la cumbre formada por dos pináculos de diferente altura; a través de los cuales, según narran las leyendas, transitan las brujas de estos profundos valles, creando ruidosos aquelarres las noches de San Juan. En su ladera oriental se encuentra el bosque sagrado de Gresolet.
Cave of the Dolls
Located at an important point of transit, Despeñaperros Pass, this is one of the most important centers of pilgrimage for Iberian culture because there they placed their ex-votos to the divinity, both in the pre-Roman and Roman periods. The original worship site was a cave in the rocky section and a spring and later, at different points in time, successive buildings for worship were erected, between the 5th and 4th centuries BC and the 1st and 2nd AD.
Ubicado en una importante vía de comunicación, el desfiladero de Despeñaperros, es uno de los más relevantes centros de peregrinaje de la cultura Ibera, allí iban depositando sus exvotos a la divinidad, tanto en época prerromana como romana. El lugar de culto originario vendría constituido por una gruta en el macizo rocoso y una fuente, luego surgieron en momentos distintos, edificios de culto sucesivos, entre los siglos V-IV a.C. y I-II d.C.
Adarra
Since distant times it has been a sacred mountain, as shown by the numerous megalithic monuments that mark it. It appears that Adarra has maintained the same symbolic value since those times, because it is the setting of the rituals of renewal on the first day of each year.
Fue desde luego en tiempos remotos una cima sagrada, como evidencian los numerosos monumentos megalíticos que la jalonan. De aquella memoria parece que Adarra ha guardado el mismo valor simbólico, porque es escenario de los rituales de renovación de cada primer día del año.
Brecha de Rolando
According to legend, this spectacular gap in the Pyrenees was opened by Roland, Charlemagne´s nephew, trying to destroy his sword Durandal hitting against the rock at the end of the Battle of Roncesvalles.
Según cuenta la leyenda, esta espectacular brecha en los Pirineos fue abierta por Rolando, el sobrino de Carlomagno, mientras intentaba destruir su espada Durandal golpeándola contra la roca al final de la batalla de Roncesvalles.
Sagrado Corazón Peak
Located at 2,211 meters above sea level in the heart of Picos de Europa, every five years there is a mass at its summit bringing together hundreds of devotees who perform the hard climb to the summit to worship the image of the Sacred Heart of Jesus.
Situado a 2.211 metros sobre el nivel del mar, en pleno corazón de los Picos de Europa, cada 5 años se celebra una misa en su cumbre que reúne a cientos de devotos que realizan la dura ascensión hasta su cima para rendir culto a la imagen del Sagrado Corazón de Jesús.
Cap de Creus
Existe una sorprendente acumulación de monumentos megalíticos. Los griegos de la ciudad helena de Ampurias construyeron en este sitio un templo consagrado al culto de Afrodita o Artemisa y, en el siglo VIII, los monjes cristianos lo convirtieron en monasterio e iglesia. También ha sido fuente de inspiración para escritores y artistas, se sabe que Dalí se inspiro en estas formaciones para muchas de sus obras.
Señor de las tormentas, iracundo gigante granítico terror de las montañas y sus moradores, Balaitús tiene tras de sí la leyenda negra de los montes pirenaicos. En la tradición popular e incluso en la mitología clásica ha permanecido como un monte maldito, de malos sentimientos.
Teide
According most of the chroniclers, the Guanches conceived to the mountain as the place that housed the forces of evil, especially the evil figure of Guayota. More recent authors argue that the Teide was for the old canaries a kind of Axis Mundi. The many “nooks” found in the mountain with archaeological remains of stone tools and ceramics have been interpreted as caches to counteract the influence of evil geniuses.
Según transmitieron la mayoría de los cronistas, los guanches concebían a la montaña como el lugar que albergaba las fuerzas del mal, principalmente la figura maligna de Guayota. Incluso otros autores más recientes afirman que el Teide sería para los antiguos canarios una especie de Axis Mundi. Los numerosos «escondrijos» hallados en la montaña con restos arqueológicos de instrumentos líticos y cerámicos han sido interpretados como depósitos rituales para contrarrestar la influencia de los genios maléficos.
Auñamendi Peak
Mountain with great legends, is considered from immemorial time as a sacred mountain to the Basques.
Montaña cargada de leyendas, Es considerada desde tiempos inmemoriales como una montaña sagrada para los vascos.
Canigó
Since 1955 the San Juan bonfires are lit with the “Flame of Canigo” and bundles of firewood are transported throughout Catalonia to its summit. This wood burning throughout the night of San Juan. In this mountain are located the monasteries of San Martin of Canigó and San Miguel of Cuixá.
Desde el año 1955 las hogueras de San Juan se encienden con la «Flama del Canigó» y se transportan fajos de leña de toda Catalunya a su cumbre. Esta leña quemará durante toda la noche de San Juan. En él están los monasterios de San Martín del Canigó y San Miguel de Cuixá. Por ello la montaña posee un significado especial para el catalanismo, que aún conserva.
Source of the Ciraunza River
In pre-Christian Hispania, water in general was held sacrosanct, as an essential and sacred part of life. Among other elements (springs, wells, fonts…) rivers were revered, particularly their sources. On this site various altars from the Roman period were found, including one dedicated to the Nymphs and another to a divinity that appears to have a clear pre-Roman Indo-European origin: Aituneo.
En la Hispania precristiana se sacralizaba el agua en general, como parte imprescindible y sagrada de la vida, y, entre otros elementos (manantiales, pozos, fuentes…), los ríos, en especial sus nacimientos. En este sitio aparecieron varias aras de época romana, de las cuales una estaba dedicada a las Ninfas y otra a una divinidad que parece tener un claro origen indoeuropeo prerromano: Aituneo.